| word looked up : | home / archive |
White trashAs an epithet[?], white trash, or the more extended poor white trash first came into common use in the 1830s. The Oxford English Dictionary identifies it in its earliest usage as an American pejorative used by the slaves of gentlemen against poor whites who worked in the field. Some might argue that the term belongs to a category of insults focusing on behavioral characteristics (such as mannerisms, lifestyle) rather than overt racial characteristics (as with nigger, yid). The term is probably most used in the southeast of the United States of America.The nature of the term "white trash", the people to whom it has been applied, and the motivation of people applying the term is studied in connection to racism and politics. In full historical context the term is difficult to define and any definition must be considered with respect to the context in which the epithet[?] was applied. For example, the racial meaning of "white" has changed. 150 years ago immigrants from mediterranean Europe would not have been considered "white". At present, the U.S. census would consider these same people, such as Italians and Italian Americans to be "white". Related, but not necessarily equivalent, terms include Trailer park trash[?], Redneck, Hick[?] and Hillbilly Compare: Nigger Et tu l'adoreras, j'espère; en ce moment,
Que tous quatre venaient du fond de la Syrie:
Et, se faisant bourreaux, des hommes irrités,
Sur une frêle barque échouée au rivage,
Mais à peine l'esquif eut-il touch.html">touché les flots
L'ouragan replia ses ailes frémissantes,
Et qu'un soleil plus pur, reparaissant aux cieux,
Leurs fers tombèrent seuls, l'eau cessa d'être amère,
D'une manne pareille à celle du désert:
Je les vis aborder.
JUNIA.-- Oh! dis vîte le reste!
STELLA.--A l'aube, trois d'entre eux quittèrent la maison:
Lazare et Maximin celui de Massilie,
Nous faisant appeler vers le milieu du jour,
Cachaient quelque retraite inconnue et profonde,
Aquila se souvint qu'il avait pénétré
Grotte creusée aux flancs de ces Alpes sublimes,
Il offrit cet asile, et dès le lendemain
Le soir du second jour nous touchâmes sa base:
Elle pria long-temps, puis vers l'antre inconnu,
Nos prières, nos cris restèrent sans réponses:
Nous la vîmes monter, un bâton à la ma/main.html">main,
Qu'enfin elle tomba sans force et sans haleine . . . .
JUNIA.--Comment la nommait-on, ma fille?
STELLA.-- Madeleine.
nor.html">nor sail nor oar; two women and two men the vessel.html">vessel bore: each of
blazing gold; from which such radiance glittered all around, that I
my frightened eyne, before me stood the travellers divine; their
will I tell. Of this anon: the time will come when thou shalt
land they came; an edict from their country banished them. Fierce,
vessel from the shore. They launched these victims on the waters
. All is still licensed under the GNU FDL.
|
|
|||||